Претражи овај блог

петак, 15. јул 2011.

ADwD i neki novi naslovi

Pretpostavljam da svi pretpostavljate da je zatišje na ovom blogu izazavano pre svega čitanjem "Plesa sa zmajevima". Možda su neki od vernih čitalaca ovog bloga pretpostavili da sam već završio knjigu? Pravo da vam kažem, pročitao bih je ja još juče, samo da ne moram da zarađujem za život. No, da ne jadikujem za studentskim danima, kada mi se moglo da čitam knjigu dnevno, već da vam ispripovedam šta imam...

Prvo ono što je najpreče - čitam "Ples sa zmajevima". Detaljan izveštaj ćete dobiti verovatno početkom naredne nedelje. Dobrano sam prešao polovinu knjige i usput pribiram utiske i u glavi već pišem pasuse tog budućeg bloga.

A potom - Čarobna knjiga ima veoma ambiciozne planove. U narednih nekoliko meseci, do oktobarskog sajma knjiga, pa i posle njega, planirano je da se objavljuju čak dva naslova sedmično. Dobar deo toga otpašće na fantastiku.

U narednih mesec dana očekuje se drugi tom romana Terija Gudkajnda - Wizard's First Rule, a za sajam će biti objavljena i prva dva dela serijala o Geraltu od Rivie, aka Witcher-u, koja je u skorijoj prošlosti objavio sada pokojni IPS. Treći nastavak će biti objavljen pred Novu godinu.

Narednih sedmica očekujte nove izveštaje o planovima Čarobne knjige.

I na kraju, jedan od poznatijih domaćih izdavača stripova prihvatio se da nastavi tamo gde je Beli put stao - bar kada je reč o stripovima o Konanu. Neke od nih prevodiće - i prevodi - jorz truli.

Javljam vam se čim pročitam "Ples".

7 коментара:

  1. Da li je moguće da s takvom produkcijom Čarobnoj knjizi nisu potrebni novi prevodioci? Ja se prijavih za posao, al' mi niko ne odgovara...

    ОдговориИзбриши
  2. Pa, vrlo je verovatno da su već nakupili prevodilačku ergelu, dovoljnu da isporuči toliki broj naslova, čim imaju takve planove. S druge strane, za prevođenje fantastike obično se traže ljudi koji imaju makar nekakvog iskustva sa žanrom, a sa treće strane, Čarobna knjiga je pre svega bazirana u Novom Sadu, tako da daju prednost ljudima koji su im geografski blizu.

    ОдговориИзбриши
  3. Pa, nije baš da nemam nikakvog iskustva - ja sam još jedno siroče Belog puta. To je staro vrzino kolo - kako neko da uopšte stekne iskustvo ako niko neće da ga zaposli upravo zato što nema iskustva?
    Hvala, u svakom slučaju.

    ОдговориИзбриши
  4. Šta si radio za BP? Moguće je da se otvore neki poslovi kada je o prevođenju stripova reč...

    ОдговориИзбриши
  5. RadiLA. :)
    Imam 22 naslova iza sebe - par edukativnih knjiga, a sve ostalo literatura za decu. Od Roalda Dala do Dikensa. Volim fantastiku u svim oblicima, uključujući i stripove. Što znači da ni u ludilu ne bih propustila takvu priliku. :)

    ОдговориИзбриши
  6. :) Imaću te na umu ako neko bude hteo da proširi produkciju. Trenutno sam uključen u neke projekte koji će se možda širiti, ako zvezde budu naklonjene. Šibni mi mejl, da bih te imao u adresaru.

    ОдговориИзбриши
  7. J.K.Clang@gmail.com
    Javi se, da ti pošaljem i bibliografiju.
    I još jednom, tnx. :)

    ОдговориИзбриши