Претражи овај блог

Приказивање постова са ознаком fentezi. Прикажи све постове
Приказивање постова са ознаком fentezi. Прикажи све постове

уторак, 27. јул 2010.

Nightflier's Interviews - Ken Scholes




Ken Šols je trenutno ono što je pre nekoliko godina bio Brendon Sanderson. Izvanredan (relativno) mlad pisac, koji tek sada postaje poznat široj publici. Na "Bukspejsu" možete da pročitate moje prikaze prva dva njegova romana u serijalu Psalms of Isac. Treći roman trebalo bi ubrzo da se pojavi za Tor, kao i dve zbirke priča za drugog izdavača. Ken je bio veoma ljubazan, pa je za "Bukspejs" dao ovaj opširan intervju. Uživajte.


NF
: It seems to me that the best way to start a conversation with an author is to ask him about his favorite works and role-models. So, what made you want to write? Do you have a favorite book? Can you point at some book and say "This one changed my life"?

KS: I've had a lot of influences and they've all been pretty life-changing in their own way. Initially, I came to love Story via television -- TV shows like Speed Racer, Star Blazers, Marine Boy, Thundarr the Barbarian, Land of the Lost, Land of the Giants, Star Trek, Twilight Zone, Time Tunnel, Space 1999 and UFO. Tons more.

In the second grade, I discovered books and comic books and devoured all I could find. My biggest influence as a kid was probably Ray Bradbury and my favorite of his books is Something Wicked This Way Comes. Susan Cooper's The Dark is Rising and Tolkien's The Hobbit are also early favorites. But for awhile my favorites were Burroughs, Robert E. Howard, Louis L'Amour, Stephen King, Ian Fleming and a pantheon of others.

In later years, I added role playing games like Dungeons and Dragons to my list of places to find Story and I also had a deep love of movies -- Star Wars being the biggest life changer for me, though Planet of the Apes, Silent Running, Logan's Run and The Wrath of Khan were all influences, too.

I decided I wanted to be a writer when I read Bradbury's essay "How to Keep and Feed a Muse" when I was twelve or thirteen.



NF: Another frequent question is: How did you got published? Was it hard? What does it mean to be a published author in this economy? Did it make your life easier?

KS: Well, I was published the same way most people are. I wrote, revised what I wrote and submitted the work to paying markets. Initially, I started with short stories and broke in through magazines and anthologies. I also participated in (and won) the Writers of the Future contest, which I highly recommend. I had been published as a short story writer for nearly a decade before my first novel came out.

It was definitely hard work -- it took a level of stubborn tenacity along with a willingness to learn my craft by practicing. I think getting published is typically hard work for anyone, regardless of the economy.

It enriched my life and certainly the books have augmented my family's revenue but I wouldn't say it necessarily made my life easier. In some ways, the extra workload made my life harder. But it's very satisfying to tell stories people love, I get to meet some amazingly talented writers and hang out with them, I get to travel a little to promote the work and right now, the extra revenue is helping me take care of my baby girls.


NF: I am infamous for not reading short stories. But then I ran into "The Cambist and Lord Iron: A Fairy Tale of Economics" by Daniel Abraham. Some time after I've read your second novel, Tor put on its website your short story "A Weeping Czar Beholds the Fallen Moon". Once again, I was forced to reconsider my attitude towards stories. I've enjoyed it a great dead. My question is: Do you think that short stories are important to authors as a way to build up experience that will serve them in writing novels? What about market for stories? Does it exist outside anthologies? Does it exist for the stories that are happening outside universes established in novels?

KS: I'm glad you enjoyed "A Weeping Czar...."

In my case, I absolutely believe writing short stories is where I learned what I needed to learn in order to tackle something longer. By spending a decade on short fiction, when I did finally tackle a novel, I wrote one that was actually publishable straight out of the gate. That wouldn't have happened without all those years learning to tell a story in a smaller box. But do I think it's a prescription for all writers? Not necessarily. Some writers are more comfortable in the long form and struggle writing anything short. My heroes all came to publishing via short fiction so I wanted the same path for myself.

Also, my series was born out of a short story that appeared in Realms of Fantasy. So for me, short fiction is like a Research and Development Department for future novels.

The markets will always be there, I suspect, both in anthologies, magazines, websites, collections. But short stories are not terribly lucrative and rarely stay in print for long. More readers are interested in novels.

My short fiction is fairly wide-ranging and I like that. I have stories that fall more under SF, some more under fantasy or magic realism. I've taken a turn at some alternate and/or secret histories as well as playing with mythology and characters from literature.




NF
: Do you yourself read short stories or do you prefer longer form?

KS: I like both and lean more towards short fiction these days only because of time constraints. But I also read a lot of non-fiction.


NF
: I greatly enjoyed your novels - second more than the first. They felt very different than most of the fantasy out there. For one, you have made it known almost from the start that the world of Psalms of Isac is in fact our own world, after several technological and magical world wars. That's the approach made famous by Terry Brooks and Michael Moorcock among others. Were you influenced by Shanara series in any way?

KS: I'm glad to hear that you enjoyed the books and I'm also glad that my second novel is better than my first -- it means I'm growing as a writer, I think.

Actually, to be honest, I've not made it known that it's our world though readers are certainly speculating. I drop more hints as the series progresses as to what's really going on. I enjoyed Shanara but haven't read beyond the first book. I'm also a big fan of the Elric series.



NF
: You have presented the world and main characters only in broad strokes, leaving to the reader a lot of blanks to fill. In my review of your novels I compared your prose to a kind of fantasy haiku. Was that intentional? Did you wanted to somehow stand aside from the complicated world building of Martin, Jordan and Erikson? Or was it just that the story lead you to that kind of writing?

KS: It was definitely intentional. I wanted to tell a story that would be more accessible to people outside the genre and liked Elmore Leonard's advice about leaving everything out that isn't story. So I kept the wordcount lower than traditional fantasies and used short scenes and several POV characters to keep readers moving forward at a quick pace, never in any one character's head too long. I do leave a lot to the reader's imagination and don't spend a lot of time on explaining the intricacies of the world. I try to keep the focus on the characters. I've seen some criticism from fans of more traditional work for the brevity of the scenes and the scarcity of detail but I've also gotten some nice letters and reviews praising this approach. I'm going to stay fairly true to that approach at least through this series. Afterwards, I may tackle a more robust, more traditional epic fantasy.

NF: About that, when you write, do you plan ahead or do you just let it go and follow the story as it unfolds?

KS: It's a combination of both. I usually have the sense of the bones of a story when I sit down to write it but exactly how the meat and muscle hang from those bones develops organically as I write. And sometimes, those bones change as I'm moving forward. I don't typically outline or work from notes. I just sit and think and write, sit and think and write.

NF: Now, it may be just my imagination, but the world of Psalms of Isac reminds me terribly of Balkans. Insane mixture of oriental and western motifs - from Rudolfo's nomadic Gypsies to the quasi-Roman Catholic-like Androfrancine Order - it all reminds me of the invisible border between East and West that runs a few miles from the place that I am sitting right now. My question is: Most anglo-american writers seem to be inspired by Nordic mythology or by Far East - when they are writing fantasy, at least. How did you come to a decision to create a world that is so mixed up? What was your inspiration? How does inspiration work, anyway? Do you read, go to the museum, surf the internet to mine for ideas?

KS: Well, I'm a history major and it seemed that a composite of humanity's various cultures and societies would be a good starting place, but again, I didn't spend a lot of energy or time creating the Named Lands. I largely pulled from that background instinctively.

As to inspiration -- I draw it in from all around me. Sometimes books, sometimes movies, sometimes history, sometimes experience. It all goes into my subconscious and it's rarely an intentional process. Everything I take in sort of bubbles below the surface and then shows up when I need it. I never struggle to find ideas...they're all around me. The tricky part is spinning them from nebulous amalgamation of ideas into a finished novel.


NF
: Most people here think that the author's life is filled with kind of lazy glamour. You work at home, have a lot money, go on conventions, tours, signings... Is that true? You will soon have three books in print. Is that enough for you to live on comfortably? Did the economic downturn had any impact on publishing industry?

KS: I think the economic downturn definitely impacted my hardcover sales. Paperback sales are too early to tell. But I was a relatively unknown author releasing a debut novel that was first in a series and in the midst of a terrible time in the economy. I'm certain all of these things have been factors. Still, the books aren't selling poorly and this year, Lamentation is coming out in France, Spain, Russia and Germany.

I suppose some authors' lives are filled with cash and glamour. In a few months, I'll have three novels out with Tor and two of them will be in paperback. I'll also have two short story collections out with Fairwood Press. I'm not anywhere close to being able to live comfortably on the revenue generated so far. I have a dayjob that keeps my bills paid. Someday, sales willing, I'll be able to live off the writing but that day is a ways off.

I do get out for a short tour each time a book comes out and those are a lot of fun, though they wear me out. I also get out to a few conventions each year but that's been cut back quite a bit with the birth of my twin daughters.

My normal routine right now is to get up around 3am, ride my exercise bike for about twenty-five minutes while I look over email and news, then drink coffee and write until it's time to get ready for my dayjob. I leave for work at 6am; I get home at 5pm. And then, I'm back to work for another hour or two on more writing before grabbing an hour with my family and going to bed around 8pm to start it over.



NF: Do you have any advice for the young writers who want to get published? Anything you wish to add?

KS: Absolutely! Write a lot. Finish what you write. Revise as best you can and send it to market. Then get on to the next writing project. Make friends who are ahead of you and behind you on the learning curve and learn in a community. Take advantage of conventions and of contests like Writers of the Future. Be persistent. Set performance goals you can reach (like writing one short story per month or writing so many words per morning) and then reach them.

Thanks for having me on, Ivan. I hope you continue to enjoy the series!

четвртак, 17. јун 2010.

CANTICLE - Ken Šols


Krajem prošle godina napisao sam prikaz prvog romana nove zvezde epske fantastike, Kena Šolsa. Bio je to prvi roman u najavljenom serijalu "Isakovi psalmi", a pod naslovom Lamentation ("Jadikovanje", premda bih ga verovatno preveo kao "Lamentacija"). Nastavak ovog romana nosi naslov Canticle ("Hvalospev", odnosno "Kantikulum") i imao sam prilike da ga pročitam već mesec dana nakon "Lamentacije", te sam bio pošteđen mučnog čekanja. Naravno, Šols nije objavio dve knjige za mesec dana (mada se i to radi), već sam ja sačekao godinu dana s naručivanjem prvog romana i naručio oba u cugu.

Elem, redovni čitaoci bloga verovatno pamte da sam Šolsov prvi roman nahvalio gotovo neumereno, kazavši da je Šols sam vrh ponude mladih pisaca koji tek valja da se probiju. Nažalost, izgleda da umeće pisanja ne mora da donese i komercijalnu popularnost, pa je Šols i dalje u statusu "kultnog" pisca, što zapravo znači da je relativno mali broj čitalaca njegovu prozu prepoznao kao vrhunsku fantastiku, pa on i dalje mora da radi neki drugi posao kako bi se prehranio, a piše usput.

Na trenutak ću se osvrnuti na mane Šolsovog prvog romana - svedena postavka sveta, jednostavna i gotovo stilizovana karakterizacija i sistem magije/nauke koji ni najmanje nije razrađen - a ni preterano maštovit, ruku na srce. Ove mane prisutne su u izvesnoj meri i u "Kantikulumu", ali mora se priznati da je užitak čitanja drugog romana "Isakovih psalama" veći nego što je to bio slučaj s čitanjem "Lamentacije". Premda nedostataka i dalje ima, Šols je sada znatno bolji pisac u zanatskom smislu i ono što je u prvom romanu bila mana, sada je čak možda prednost. Čitalac je već sviknut na okruženje i likove koji su mu predstavljeni u haiku maniru i ponegde se taj način pripovedanja može doživeti i kao osveženje u odnosu na zamršene i detaljne svetove Stivena Eriksona, Martina ili Džordana.

Šols je u svom drugom romanu ovladao naprednijim tehnikama pripovedanja, pa vrlo vešto upravlja različitim gledištima i i čitaocu predočava čvršće utkanu priču nego što je to bio slučaj s pomalo iseckanom "Lamentacijom". U "Kantikulumu" priča teče znatno bolje nego u prvom romanu, a Šols ne samo da je zadržao prelep gotovo poetski jezij, već je - čini se - napredova i nadgradio svoj stil pripovedanja, tako da čitalac sada ima priliku da uživa u još umešnije sročenim elegantnim rečenicama, napisanim jednostavnim, ali opet upečatljivim stilom.

Naravno, u "Kantikulumu" se dešava znatno više stvari nego u "Lamentaciji". Upoznajemo svet u kojem su romani smešteni, otkrivamo sile koje delaju iza kulisa i saživljavamo se s likovima, koji su u "Kantikulumu" izrasli u potpuno trodimenzionalne ličnosti s kojima se čitalac može u potpunosti poistovetiti. Dobro, Rudolfo baš i nije Džon Snou, ali i nije pošteno porediti Šolsa s Martinom, zar ne?

Na kraju, moram reći da sam u međuvremenu pronašao neke nove ljubavi - Kej Kenjon je spisateljica (koja doduše piše sf) takvog kalibra da joj ama baš niko od mladih lavova fantastike zadugo neće prismrdeti - ali pola godine nakon što sam pročitao "Kantikulum" zatičem sebe kako željno iščekujem nastavak. Kada čovek čita fantastiku u meri u kojoj je ja čitam, reko se dešava da baš toliko cupka u iščekivanju novog nastavka nekog serijala. To je sasvim dovoljan pokazatelj da Šolsa ne smete izostaviti sa polica svojih biblioteka. This book has Nightflier's Seal of Approval.

четвртак, 22. април 2010.

Izveštaj o čitanju - prvi kvartal

Setih se da dosta dugo nisam pisao o naslovima koje sam pročitao. Ova godina je pretila da će mi biti mršava kada je o čitanju reč, ali to se stanje srećom popravilo. Na kraju ovog kratkog uvoda "zalepiću" šta sam pročitao u prvom kvartalu ove godine koje smo. Nažalost, nemam vremena da pišem nešto više o svakom romanu ponaosob. Jedino što mogu da kažem jeste da sam poprilično razočaran novim piscima. U ovom unosu moći ćete da pogledate šta sam sve do danas u ovoj godini pročitao, ali i ocenu uz svaki naslov. U tu svrhu koristiću se "Amazonovim" sistemom od pet zvezdica, malčice prilagođenim tako da ću svaku zvezdicu deliti na četvrtine mesto na polovine. So, here we go:

januar

The Crown Conspiracy, Michael J. Sullivan 2

The Good, the Bad, and the Uncanny, Simon R Green 2,5

februar

Mission of Honor, David Weber 2,5

Bright of the Sky, Kay Kenyon 4

Covenants, Lorna Freeman 4

The King’s Own, Lorna Freeman 4

Shadows Past, Lorna Freeman 4

The Devil You Know, Mike Carey 3

God Engines, John Scalzi 2,75

Much Fall of Blood, Mercedes Lackey, Erick Flint, Dave Freer 2

mart

Black Magic Sanction, Kim Harrison 2,5

The Hundred Thousand Kingdoms, K. J. Jemisin 2

The Myriad, R M Meluch 2

Oath of Fealty, Elizabeth Moon 2,5

Twelve, Jasper Kent 2,75

A Shadow in Summer, Daniel Abraham 4

A Betrayal in Winter, Daniel Abraham 4

Dragon in Chains, Daniel Fox 3

Silver Borne, Patricia Briggs 2,75

april

Changes, Jim Butcher 3,75

Blood of Ambrose, James Enge 2

An Autumn War, Daniel Abraham 4

The Price of Spring, Daniel Abraham 4

A Mighty Fortress, David Weber 2,75
Midwinter, Matthew Sturges 1,75

Spellwright, Blake Charlton 2


среда, 8. јул 2009.

A Conversation with Greg Keyes

Uz blagoslov domaćeg izdavača Kizovog serijala Kingdoms of Thorn and Bone, evo intervjua sa njim koji prati prvi roman u nizu.



Del Rey: Growing up in Virginia, I was haunted by the mystery of the vanished Roanoke colony—no survivors or bodies discovered, only the word "Croatan" carved into the colony’s timber walls. Your new fantasy novel, The Briar King, provides one solution to this mystery. Can you tell us a little bit about the book and its roots in the history and mythology of our world?

Greg Keyes: The deep background of The Briar King comes from a fixation I have with history and philology; even when I’m creating a fantasy world, I want to see connections to ours. It doesn’t seem logical to me, for instance, that a fantasy world could have characters with Christian names if that world has never known Christianity. If people speak Gaelic and worship Irish gods on a continent that doesn’t exist in this world, I want some explanation as to how that came about. To follow the story of The Briar King, it’s not particularly important that the reader pick up on the fact that the "Virgenyans" are the descendants of the lost Roanoke colony, that Hanzish and Herilanzer and Crothanic are dialects of Gothic, or that Vitellian is derived from a creole of Oscan, Umbrian, and Etruscan. My goal was to create a world both familiar and strange, and I find it’s the familiar elements that I have to explain to myself, if to no one else.

One of the first things we learn in the book is that humans were forcibly brought from our world. This allows me to play with mythology, history, and language in a way that doesn’t break my own rules. It also gives me a point source for creativity to imagine my fantasy world in all of its detail. After thousands of years, what sorts of societies would the descendants of various groups from Earth—from different times and places—form?

DR: I’ve been a fan of yours for a long time, but nothing prepared me for the richness of The Briar King. In terms of sheer quality and originality, it’s your best so far. In fact, it struck me as something of a creative breakthrough… You’ve written on a large scale before, especially in the Age of Unreason series, but what you’re doing now seems grander. Do you ever feel overwhelmed by the scope of the task you’ve set yourself here? How do you stay focused?

GK:I don’t feel overwhelmed because it’s so much fun. I’m working with my favorite stuff every day: language, myth, fairy tales, history, and storytelling. I realized yesterday—while working on the second book in the series, The Charnel Prince—that I needed to know what the Crothanic word for "windmill" was. They were introduced in passing in The Briar King as a part of the landscape, but I didn’t have to name them at the time.

Two weeks ago, in Flanders, I went on a Sunday evening bike ride with my brother’s family and my mother. We visited a working windmill, and I noticed that the Dutch/Flemish word for it was "molin," similar to the French "moulin" (as in Moulin Rouge ). Both come from a word meaning "to grind." My windmills are in the country of Crotheny, where they speak a language descended from Gothic (a Germanic language that is a cousin of Dutch). I went to my Gothic dictionary and found the verb "malan," meaning "to grind." Then I put it through the morphological and sound changes by which Gothic becomes Crothanic, and ended up with "malend" for windmill. Now, my point is, I enjoy this. It’s like playing with toys. Whether I’m working on the big picture or small details, none of it is a chore.

That’s the world-building. Telling the story is a different beast. I think a writer has to stay interested in the story—if he doesn’t, I see no reason why the reader should. To that end I write characters that I enjoy working with. And though I know how the series ends, plot twists come along every now and then that surprise even me, and that’s always terrific. I know the ending, so for me the joy is in the journey.


DR: What you say about philology reminds me of Tolkien. How important to you as a writer generally, and as the writer of this series in particular, was The Lord of the Rings? What other writers or books were important to you?

GK: As a boy, I was absolutely fascinated by the appendices in The Return of the King. Tolkien worked with a lot of the same historical materials as other fantasy writers, but the extent to which he transformed it and owned it led to a fantasy world that had absolute self-conviction. It’s a world with dialects, folk songs, bird names, small habits, and grand designs. It seems real because Tolkien took nothing for granted, allowed nothing in his world by default—indeed, it was a world built to justify the languages he’d spent most of his life creating. I was right there with that. I wanted to know where he got all of that stuff, and so I started reading mythology. By sixth grade, I had started my great Tolkienesque novel, which of course I never finished. But I kept building worlds.

Every book I’ve read has influenced me. Poul Anderson, Roger Zelazny, Philip José Farmer, Michael Moorcock, Ursula K. Le Guin, and Gene Wolfe were all early influences, but it would be impossible for me to name every writer—within or outside the genre—who has given me something.

DR: The Briar King is the first book of the Kingdoms of Thorn and Bone series. First, is the series going to be a trilogy? And second, what is the significance of thorn and bone?

GK: It will actually be four books. Thorn and bone imply life and death, but you may notice that thorn is a rather harsh signifier of life. The world of Everon (this is both the name of an age and the world itself) has reached a pivotal point, and its leaders are faced with a critical choice, though they do not all recognize it. Some will choose the way of thorn, others that of bone.

DR: The Briar King draws upon and reimagines an impressive array of religious traditions, myths, and fairy tales. What do you look for in your source material? What do you keep, what do you throw away, and why?

GK:I look for things that strike my fancy and that have good story potential. I also seek out archetypes that resonate well across the centuries and try to think of some new shape to put on them. The Briar King himself was inspired by Cernunnos, the Celtic antlered god, by Dionysius (not the cute, fat drunkard Dionysius from Disney, believe me), the Slavic Leshi, and the Green Man, who peeks at us from odd places in European churches, to name a few. But he doesn’t correspond simply to any of those.

How I sort things—what elements I keep—has to do with the way I build worlds. I begin by reading—Beowulf, Njal’s Saga, the Acallam na Senorach, Grimm’s Fairy Tales, the Mabinogion, the Mahabharata, Russian Bogatyr epics, sources on Etruscan and Umbrian religion, and so on. I just sort of swim in it for a while until the big ideas come together: what the struggle is about, how the magic works, what the principal supernatural forces are. After that, I focus my research, including things or excluding things to work within the structure I’ve formed.

DR: The church plays a central role in the novel both because of its political power and the magical abilities of its priests, which derive from a long roster of saints who have left portions of their power behind in holy places known as fanes. Tell us a little bit about the church, the saints, and how your magical system works.

GK: Like the medieval Catholic Church, the church in The Kingdoms of Thorn and Bone is a religious, political, and military unit. They control the sedos magic (and the fanes that focus it), and they control access to it. As you say, power comes from traces left by "saints," but the saints themselves are multiple aspects—avatars, if you will—of greater powers known as sahtoi. There are thousands of saints but only a few sahtoi, and these correspond to big-category religious spheres—death, war, love, fertility, knowledge, and so forth.

Priests walk faneways, a series of places that all bear traces of the same saint, and in so doing acquire the magical characteristics of that sahto. A monk who walks the faneway of Saint Mamres (also known as Saint Michael, Saint Tew, Saint Nod, etc.) gains magical enhancement to his martial abilities. A priestess who walks the faneway of Saint Mefitis gains magics useful in the subtle arts of assassination. The inspiration for this system came mostly from pre-Roman Italic religion (especially Oscan and Umbrian) in which "stations" were visited, not unlike the stations of the cross in modern Catholicism. But there’s a good bit of integration with other mythological beliefs about sacred places. In the names of the saints and in their powers, the astute will notice the traces of numerous old European gods, just as we find them among the Catholic saints.

DR: Last question, and a little off the subject… I was a foil man on my college fencing team, and so I took a special delight in the characters of Cazio and his drunken mentor, z’Acatto, who practice the martial art of dessrata. How did you come up with the idea of dessrata… and where can I sign up for lessons?

GK: I’m also a foil fencer and have an interest in earlier forms of the art. Dessrata is based on seventeenth-century rapier, which was sort of intermediate between modern fencing and the hack-and-slash of broadswords. Modern foils and epees are all point—you can only score with a thrust—and this was also true of their immediate predecessors in the dueling world, the eighteenth-century court sword. Rapiers were heavier than modern fencing weapons but didn’t have a whole lot in the way of an edge—they were still mostly point weapons, designed for unarmored civilians to kill each other with by poking real hard. In other words, while rapier was different from modern fencing, it had more in common with it than two knights bashing each other with broadswords while waiting to see who had the best armor.

Dessrata came from my perusal of various seventeenth-century rapier manuals and from my own experience as a fencer. I had a lot of fun with it—and with Cazio, who is convinced he is the greatest dessrator ever.

I teach foil fencing in Savannah… but, sadly, not dessrata.