Претражи овај блог

субота, 12. јун 2010.

Letnje vrućine... i "Sirijus Reborn"!!!!

Bojim se da nemam nekih značajnih vesti za vas. Ovaj unos je pre posledica nedostatka vremena da se napiše nešto smisleno, nego što je bogzna kako bitno obaveštenje za moje drage čitaoce. No, popuniću prostor starim vestima, ponegde osveženim daškom novih informacija, koje bi možda mogle biti zanimljive.

Elem, za jedno nedelju dana završavam sav rad na "Srcu zime", poznatom i kao "deveta knjiga "Točka vremena", koja se vuče kao gladna godina". Roman će se po svoj prilici pojaviti u "Laguninom" predsajamskom talasu, skupa sa novoprevedenim romanom Džastina Kronina "Passage" (preveo Goran Skrobonja), ali i "Imenom vetra" Patrika Rotfasa i "Poslednjim carstvom" Brendona Sandersona, u prevodu moje malenkosti (što je besmislen izraz za čoveka od 188 cm i 100 kg, ali 'ajde da se pravimo fini...). Ovo poslednje je velika stvar i roman koji se ne sme propustiti. Ponosim se time što sam Sandersona prepoznao kao novog velikog pisca EF još dok je imao samo jedan roman i preporučio ga izdavaču pre neke tri godine. Ne moram posebno da naglašavam da je reč o čoveku koji dovršava Džordanov serijal, zar ne?

U toku je rad i na dve grafičke novele za "Beli put" - o tome nešto malo više u nekom narednom unosu, nadam se u ponedeljak, a potpuno sveža vest je da sam sa "Sirijus izdavaštvom" postigao dogovor o prevodu dva romana Tima Pauersa. Prvi bi trebalo da se pojavi za oktobarski sajam.

Eto, čisto da ne bude da nema vesti...

7 коментара:

  1. ma, čestitam momci

    ja sam nekako ostao na kratkim pričama, što se prevodjenja tiče

    budite dobro:)

    ОдговориИзбриши
  2. Valjda ćemo biti dobro. A šta si ti prevodio?

    ОдговориИзбриши
  3. Three Days To Never ili Declare? To je odlicna vest! Tim Pauers je slabo objavljivan kod nas s obzirom na njegovu reputaciju. Mislim da, sem Anubisovih vrata i kratke price u ZS ili Alefu, nista od njegovih dela nije izdato u Srbiji.

    Nadam se da nije slucajnost sto se ta nova izdavacka kuca prozvala Sirijus, i da ce uglavnom objavljivati kvalitetnu zanrovsku prozu kao njegov slavni hrvatski imenjak tokom 80-ih.

    Sto se tice Sandersona, nadam se da je bolji od Eriksona koji nije ispunio moja ocekivanja.

    ОдговориИзбриши
  4. Zanimljivo, ali Erikson je naišao na mešovit prijem, što nikako nisam očekivao. Moguće da je to delimično zbog prevoda. Naime, Eriksona je užasno teško prevesti. Dalje neću da pričam, pošto sam samo prelistao knjigu na srpskom.

    ОдговориИзбриши
  5. Nisam kompotentan da sudim prevodu, posto sam citao na srpskom. Moje razocarenje u Eriksonov ''Mesecevi vrtovi'' se odnosi na konstruisanje zapleta i plitkoj karakterizaciji likova. Udavio me je sa milion likova i na desetine pravaca price, od kojih se ne zna koji je vazniji. I sve se to desava u samo prvoj knjizi serijala. To ni pokojni Dzordan nije radio ni u jednoj knjizi zasebno iz svog mamutskog serijala o Tocku Vremena.
    Prva knjiga nekog serijala fentezija uvek treba da bude dobra navlakusa, da natera citaoca da se veze za glavne likove i da se zapita sta se desava sa njima u nastavku/nastavcima. A Erikson u ''Mesecevim vrtovima'' jedva da se potrudio na svojim glavnim nosiocima radnje, prosto su mi plitki. Glavna mana je sto mu sporedni likovi prosto gutaju roman. Tek sto se naviknem na novi lik, Erikson ga gurne u zapecak i posveti se necemu sasvim trecem. Jaoj, kada se samo setim pticurine sa glupavim nazivom Vestica. :roll: Mesecevi vrtovi me podseca na Homerovu Ilijadu gde i ''dedasera'' mora da bude imenom pomenut i da ima dijalog/monolog.

    Sve u svemu, dacu Eriksonu jos jednu sansu kada se pojavi naredni nastavak. Ako opet bude davio sa novim likovima, definitivno dizem ruke od njega. Sve mi se cini da je saga o Malazanu pisan za hard, ali bas hard fanove epske fantastike. Nadam se da gresim, jer Erikson uprkos svojim manama zna da pise.

    ОдговориИзбриши
  6. "Veštica" bi trebalo da se zove "Baba" :) To je, između ostalog, jedna od zamerki na taj prevod, koje se stavljaju na dušu Aleksandra Milajića. Sad, "Malazan" je užasno zamršen i težak serijal, kako za prevod tako i za praćenje i čitanje. Može biti da nekome ne prija. Meni je jedan od omiljenih, moram priznati, premda mi nije pošlo za rukom da dovršim osmu knjigu. Tu sam se zaglavio. A da je "Malazan" hard - hard je. Kako serijal odmiče, biće sve zamršenije i zamršenije.

    ОдговориИзбриши
  7. Gde mogu da kupim knjige Miroslava Mike Markovica koje je izdala izdavacka kuca Sirijus?

    ОдговориИзбриши